在学术界与创意产业中,“抄袭门”(Plagiarism Scandal)一词常常引发广泛关注。它指的是某人未经原创者许可,擅自使用他人的思想、文字、设计或作品,并将其作为自己的成果进行展示或发表的行为。近年来,随着知识产权意识的提升,“抄袭门
- 1、“抄袭门”用英语怎么说
- 2、当诚实消失时英文翻译是什么?
- 3、论文造假违规者将面临怎样的处罚?
本文分为以下多个解答,欢迎阅读:
“抄袭门”用英语怎么说 (一)

贡献者回答凡是跟侵权以及学术不端行为(academic misconduct)相关的“抄袭”在英文中一律用plagiarism表示,其动词形式为plagiarize,如,plagiarize other's work(剽窃、抄袭他人的作品)。个人履历中的“学历造假”则可用fabricate academic credential来表示。
说到抄袭,我们自然会想到近几年热议的“山寨”,市场上卖的“山寨名牌”可以用knockoff或者copycat表示,比如,that so-called new product was just a copycat of their rival’s latest product(那个所谓的新产品只不过是山寨了对手的新品而已)。
当诚实消失时英文翻译是什么? (二)
贡献者回答When honesty disappears(当诚实消失时)对照翻译:
"Is anybody truly honest" As numerous accounts of cheating, lying, and fraud crowd our newspaper pages and TV news, it seems that honesty is a rapidly vanishing value. And the reports indicate that, around the globe.
corruption and dishonesty are so widespread that the health and wellbeing of society are at risk. These reports include stories such as the students who faced criminal charges for selling in advance copies of a university final exam.
a student who was expelled when he turned in a term paper with the purchase receipt for it still inside the pages, and a clerk who ran his own Christmas cards through the office postage meter and was found out when he sent one of the cards to the company treasurer.
We have all read or heard accounts such as these, not to mention the stories of dishonesty amongst all layers of society as exemplified by consumers who steal and politicians who demand bribes.
Travelers ripped off so many towels last year that it cost a major hotel chain $3 million to replace them. Especially troubling are the reports that dishonesty is increasing amongst student populations around the world.
“有真正诚实的人吗?”我们的报纸版面和电视新闻充斥着不计其数的有关欺骗、说谎和诈骗的报道,诚实似乎已经成为正在迅速消失的价值观。而且这些报道表明,全球范围内腐败和不诚实现象蔓延范围之广已经危及到了社会的安康。
这些报道中包括诸如此类的故事:学生因考试前贩卖大学期末考题而面临犯罪指控;一名学生因提交买来的、还夹着收据的学期论文而被勒令退学;一名职员用公司的邮资机来邮寄自己的圣诞贺卡,他在寄了一张贺卡给公司的财务主管后被发现。
我们都读过或听过类似的事情,更别说社会各层面存在的种种不诚实行为,如偷窃东西的顾和索取贿赂的政客。去年一年,一家大型连锁酒店的大量毛巾被游客偷走,酒店因此花费了 300 万美元来添置新毛巾。尤其令人担忧的是,世界范围内有关学生不诚实行为的报道越来越多。
But are these reports truly accurate or do they exaggerate the situation Should we be alarmed by these accounts of falling standards of principles and morality The assumption is that student dishonesty is more extensive now than it was 20, 50,
100 years ago. If so, what's behind it If this is indeed the case, it's deeply troubling as today's students are tomorrow's leaders! It's possible that the desire to cheat is no greater than in the past. However.
the critical importance of having a university degree may have increased the pressure to cheat in academic environments.
不过这些报道确实是真实的还是言过其实了呢?我们该不该因这些关于行为准则和道德水准下降的报道而感到不安呢?人们认定现在学生中的不诚实现象比 20 年、50 年或 100 年前更为广泛。如果是这样,其背后的原因是什么.
如果情况确实属实,那就令人十分担心了,因为今天的学生就是未来的领袖!也许现在学生骗人的欲望并不比从前大。然而,由于大学学位至关重要,这可能给学生带来更大的压力,使他们在学术上造假。
论文造假违规者将面临怎样的处罚? (三)
贡献者回答根据报道,正在欧洲攻读医学博士的Robin向世界说表示,施普林格这次撤稿并不是针对论文最终成果的造假,而是针对同行评议的造假。在英文里,这两种行为分别可以对应”fraud”(欺诈)和“misconduct”(不端),后者的程度比前者要轻一些。
“国内目前对于学术不端还是太宽容了。发现不端行为以后,也就是申请一些课题基金时会受到点影响。”Robin表示,而在他就读的这所欧洲大学,一旦发生学术不端行为,无论学术成就有多高,很大概率是会被直接辞退。
巴特勒说,人们有发表文章的压力,这不仅是在中国,全球范围也如此。因此,许多为非英语母语者提供论文语言服务的第三方机构应运而生。“但在中国,有一定证据表明,提供所谓语言编辑服务的第三方机构在操纵评审流程上发挥了作用。”
他表示,目前他们还不掌握更多关于第三方机构的细节,正在调查之中。”我们联系了每篇文章的通讯作者,并请其通知其他所有作者。有些人表示了歉意,有的还提供了第三方机构为之提供帮助的情况。”
在谈到可能的“处罚”时,巴特勒表示,撤稿的目的是更正已出版的科学记录,而非惩罚作者。“我们知道发表文章对于科研人员职业生涯、基金获得和声誉的重要性。我们希望能与作者及其机构共同提高防范意识,让作者的科研成果能在完好的同行评审流程中得到合乎规范的评估。”
虽然我们无法避免生活中的问题和困难,但是我们可以用乐观的心态去面对这些难题,积极寻找这些问题的解决措施。黑律帮网希望“抄袭门”用英语怎么说,能给你带来一些启示。